Browsing Untitled By Tag : winter palace

Browsing By Tag "winter palace"

Not Logged In: Login?

Browsing : 1 to 7 of 7

Results Per Page :

1

In the "Universalist" Club on Tverskaya Street I was surprised to meet a number of the Buford deportees. They had grown tired waiting to be assigned to work in Petrograd, they said, and had decided to come to Moscow. They are quartered in the Third Soviet House, where they receive less than a pound of bread and a plate of soup as their daily ration. Their American money is spent: the Petrograd authorities had paid them 18 rubles for the dollar, but in Moscow they learned that the rate is 500. "Robbed by the great revolutionary Government," Alyosha, the ship zapevalo, commented bitterly. "We are selling our last American things," Vladimir remarked. "It's lucky some markets are open yet." "Trading is forbidden," I warned him. "Forbidden!" he laughed scornfully. "Only to the peasant women and the kids peddling cigarettes. But look at the stores --- if they pay enough graft they can keep open all they want. You've never seen such corruption; Ameri...


The greatest excitement has prevailed in Russia for the last few weeks since it became known that representatives of the Zemstvos of thirty-four provinces of the Empire were going to meet at St. Petersburg in order to discuss the necessary reforms in the general political organization of the country. The very fact that such an authorization had been granted was equivalent to an invitation to discuss a scheme of a Constitution; and so it was understood everywhere. When the Zemstvo delegates were leaving their respective provincial towns they were sent off by groups of enthusiastic friends, whose parting words were: 'Return with a Constitution!' Their original intention was to make of their conference a solemn official gathering which would s... (From : Anarchy Archives.)

In our busy life, preoccupied as we are with the numberless petty affairs of everyday existence, we are all too much inclined to pass by, many great evils which affect Society without giving them the attention they really deserve. If sensational "revelations" about some dark side of our life occasionally find their way into the daily Press; if they succeed in shaking our indifference and awaken public attention, we may have in the papers, for a month or two, excellent articles and letters on the subject. Many well-meant things may then be said, the most humane feelings expressed. But the agitation soon subsides; and, after having asked for some new regulations or laws, in addition to the hundreds of thousands of regulations and laws already in force; after having made some microscopic attempts at combating by a few individual efforts a deep-rooted evil which ought to be combated by the combined efforts of Society at large, we soon return to our daily occupations without c...

In January, 1863, Poland rose against Russian rule. Insurrectionary bands were formed, and a war began which lasted for full eighteen months. The London refugees had implored the Polish revolutionary committees to postpone the movement. They foresaw that it would be crushed, and would put an end to the reform period in Russia. But it could not be helped. The repression of the nationalist manifestations which took place at Warsaw in 1861, and the cruel, quite unprovoked executions which followed, exasperated the Poles. The die was cast. Never before had the Polish cause so many sympathizers in Russia as at that time. I do not speak of the revolutionists; but even among the more moderate elements of Russian society it was thought, and was openly said, that it would be a benefit for Russia to have in Poland a friendly neighbor instead of a hostile subject. Poland will never lose her national character, it is too strongly developed; she has, and will have...

EVENTS in Moscow, quickly following each other, were full of interest. I wanted to remain in that vital city, but as I had left all my effects in Petrograd I decided to return there and then come back to Moscow to join Lunacharsky in his work. A few days before my departure a young woman, an Anarchist, came to visit me. She was from the Petrograd Museum of the Revolution and she called to inquire whether I would take charge of the Museum branch work in Moscow. She explained that the original idea of the Museum was due to the famous old revolutionist Vera Nikolaievna Figner, and that it had recently been organized by nonpartizan elements. The majority of the men and women who worked in the Museum were not Communists, she said; but they were devoted to the Revolution and anxious to create something which could in the future serve as a source of information and inspiration to earnest students of the great Russian Revolution. When my caller was informed that I...


The last students' disturbances in Russia were quite different from all the disturbances which have taken place in the Russian universities for the last forty years. They began, as all students' movements begin, with an insignificant incident, which concerned the students alone; but, owing to a series of circumstances quite peculiar to Russia, they took, all of a sudden, a political complexion; and in this respect they acquired such a significance that they will now count in the history of the constitutional movement in Russia as an important milestone. Consequently it is impossible to speak of the last events without going deeper than their surface — that is, without touching upon the general problem of education in Russia, and witho... (From : Anarchy Archives.)

The present work is a complete translation of La Revolution Inconnue, 1917–1921, first published in French in 1947, and re-published in Paris in 1969 by Editions Pierre Belfond. An abridged, two-volume English translate of the work was published in 1954 and 1955 by the Libertarian Book Club (New York City) and Freedom Press (London). The present edition contains all the materials included in the earlier edition (translated by Holley Cantine), as well as the sections which were omitted (Book I, Part I and II, and some brief omissions later in the work, translated by Fredy Perlman). In the newly translated sections, Russian words are transliterated into English. However, in the sections which are reprinted from the earlier edition, French transliteration of Russian words was frequently retained in the English translation. As a result the present edition, a Russian word is frequently spelled in two different ways. Voline (1882–1945) by Rudolf...

1

Home|About|Contact|Privacy Policy