Browsing Untitled By Tag : winter palace

Browsing By Tag "winter palace"

Not Logged In: Login?

Browsing : 1 to 7 of 7

Results Per Page :

1

June.---Winter has released its icy grip, and the sun shines brightly. In the parks the benches are filling with people. Our Buford mascot, the "Baby," passed me and I hailed him. The color has faded from his face, and he looks yellow and weary. "No, most of our boys are not working yet," he said, "and we're sick of the red tape. They always tell you they need workers, but nobody really wants us. Of course, the Communists of our group have all gotten good berths. Have you heard about Bianki? You remember how he roasted them at that meeting in Belo-Ostrov? How he joined the Party and got a responsible job? The Boston sailor, remember him? Well, I met him walking on the street the other day, all dressed up in a leather suit, with a gun as big as your arm. In the Tcheka. His old business. Did you know he was a detective in Boston?" "I thought he was a sailor." "Years back. Later he served in a private sleuth agency. "Several of ou...


The greatest excitement has prevailed in Russia for the last few weeks since it became known that representatives of the Zemstvos of thirty-four provinces of the Empire were going to meet at St. Petersburg in order to discuss the necessary reforms in the general political organization of the country. The very fact that such an authorization had been granted was equivalent to an invitation to discuss a scheme of a Constitution; and so it was understood everywhere. When the Zemstvo delegates were leaving their respective provincial towns they were sent off by groups of enthusiastic friends, whose parting words were: 'Return with a Constitution!' Their original intention was to make of their conference a solemn official gathering which would s... (From : Anarchy Archives.)

No Autocracy can be imagined without its Tower or its Bastille. The St. Petersburg Autocracy is no exception to the rule, and it has its Bastille in the Petropavlovskaya Fortress. This fortress, unlike the Bastille of Paris, has nothing particularly gloomy in its outer aspect, nothing striking. Its low granite bastions facing the Neva have a modern appearance; it contains the Mint, a cathedral where the Emperors and their families are buried, several buildings occupied by engineers and military, extensive arsenals in the new Cronwerk in the north; and the ordinary street traffic passes through it in the day-time. But a sensation of horror is felt by the inhabitants of St. Petersburg as they perceive on the other side of the Neva, opposite the Imperial palace, the gray bastions of the fortress; and gloomy are their thoughts as the northern wind brings across the river the discordant sound of the fortress-bells which every hour ring their melancholy tune. Tradition...

Every summer we went out camping at Peterhof, with the other military schools of the St Petersburg district. On the whole, our life there was very pleasant, and certainly it was excellent for our health: we slept in spacious tents, bathed in the sea, and spent a great deal of time during the six weeks in open-air exercise. In military schools the main purpose of camp life was evidently military drill, which we all disliked very much, but the dullness of which was occasionally relieved by making us take part in maneuvers. One night, as we were going to bed, Alexander II aroused the whole camp by having the alert sounded. In a few minutes all the camp was alive, -- several thousand boys gathering round their colors, and the guns of the artillery school booming in the stillness of the night. All military Peterhof came galloping to the camp, but owing to some misunderstanding the Emperor remained on foot. Orderlies hurried in all directions to get a horse for him, but...

Emma Goldman, My Disillusionment In Russia (London: C. W. Daniel Company, 1925) PREFACE To First Volume of American Edition THE decision to record my experiences, observations, and reactions during my stay in Russia I had made long before I thought of leaving that country. In fact, that was my main reason for departing from that tragically heroic land. The strongest of us are loathe to give up a long-cherished dream. I had come to Russia possessed by the hope that I should find a new-born country, with its people wholly consecrated to the great, though very difficult, task of revolutionary reconstruction. And I had fervently hoped that I might become an active part of the inspiring work. I found reality in Russia grotesque, totally unlike the great ideal that had borne me upon the crest of high hope to the land of promise. It required fifteen long months before I could get my bearings. Each day,...


The last students' disturbances in Russia were quite different from all the disturbances which have taken place in the Russian universities for the last forty years. They began, as all students' movements begin, with an insignificant incident, which concerned the students alone; but, owing to a series of circumstances quite peculiar to Russia, they took, all of a sudden, a political complexion; and in this respect they acquired such a significance that they will now count in the history of the constitutional movement in Russia as an important milestone. Consequently it is impossible to speak of the last events without going deeper than their surface — that is, without touching upon the general problem of education in Russia, and witho... (From : Anarchy Archives.)

The present work is a complete translation of La Revolution Inconnue, 1917–1921, first published in French in 1947, and re-published in Paris in 1969 by Editions Pierre Belfond. An abridged, two-volume English translate of the work was published in 1954 and 1955 by the Libertarian Book Club (New York City) and Freedom Press (London). The present edition contains all the materials included in the earlier edition (translated by Holley Cantine), as well as the sections which were omitted (Book I, Part I and II, and some brief omissions later in the work, translated by Fredy Perlman). In the newly translated sections, Russian words are transliterated into English. However, in the sections which are reprinted from the earlier edition, French transliteration of Russian words was frequently retained in the English translation. As a result the present edition, a Russian word is frequently spelled in two different ways. Voline (1882–1945) by Rudolf...

1

Home|About|Contact|Privacy Policy