Browsing Untitled By Tag : winter palace

Browsing By Tag "winter palace"

Not Logged In: Login?

Browsing : 1 to 7 of 7

Results Per Page :

1

January 20, 1920.---Late in the afternoon yesterday we touched the soil of Soviet Russia. Driven out from the United States like criminals, we were received at Belo-Ostrov with open arms. The revolutionary hymn, played by the military Red Band, greeted us as we crossed the frontier. The hurrahs of the red-capped soldiers, mixed with the cheers of the deportees, echoed through the woods, rolling into the distance like a challenge of joy and defiance. With bared head I stood in the presence of the visible symbols of the Revolution Triumphant. A feeling of solemnity, of awe overwhelmed me. Thus my pious old forefathers must have felt on first entering the Holy of Holies. A strong desire was upon me to kneel down and kiss the ground --- the ground consecrated by the life-blood of generations of suffering and martyrdom, consecrated anew by the revolutionists of my own day. Never before, not even at the first caress of freedom on that glorious May day, 1906 --- af...


The greatest excitement has prevailed in Russia for the last few weeks since it became known that representatives of the Zemstvos of thirty-four provinces of the Empire were going to meet at St. Petersburg in order to discuss the necessary reforms in the general political organization of the country. The very fact that such an authorization had been granted was equivalent to an invitation to discuss a scheme of a Constitution; and so it was understood everywhere. When the Zemstvo delegates were leaving their respective provincial towns they were sent off by groups of enthusiastic friends, whose parting words were: 'Return with a Constitution!' Their original intention was to make of their conference a solemn official gathering which would s... (From : Anarchy Archives.)

My first acquaintance with Russian prisons was made in Siberia. It was in 1862. I had then just arrived at Irkutsk--a young Lieutenant of Cossacks, not fully twenty years of age,--and a couple of months after my arrival I was appointed secretary to a committee for the reform of prisons. A few words of explanation are necessary, I suppose, for my English readers. The education I had received was only what a military school could give. Much of our time had been devoted, of course, to mathematics and physical sciences; still more to the science of warfare, to the art of destroying men on battle-fields. But we were living, then, in Russia at the time of the great revival of thought which followed in our country the Crimean defeat; and even the education in military schools felt the influence of this great movement. Something superior to more militarism penetrated even the walls of the Corps des Pages. The Press had received some freedom of expres...

Wealth was measured in those times by the number of "souls" that a landed proprietor owned. So many "souls" meant so many male serfs: women did not count. My father, who owned nearly twelve hundred souls, in three different provinces, and who had, in addition to his peasants' holdings, large tracts of land which were cultivated by these peasants, was accounted a rich man. He lived up to his reputation, which meant that his house was open to any number of visitors, and that he kept a very large household. We were a family of eight, occasionally of ten or twelve; but fifty servants at Moscow, and half as many more in the country, were considered not one too many. Four coachmen to attend a dozen horses, three cooks for the masters and two more for the servants, a dozen men to wait upon us at dinner-time (one man, plate in hand, standing behind each person seated at the table), and girls innumerable in the maid-servants' room, how could any one do with less than this?

CHAPTER I DEPORTATION TO RUSSIA ON THE night of December 21, 1919, together with two hundred and forty-eight other political prisoners, I was deported from America. Although it was generally known we were to be deported, few really believed that the United States would so completely deny her past as an asylum for political refugees, some of whom had lived and worked in America for more than thirty years. In my own case, the decision to eliminate me first became known when, in 1909, the Federal authorities went out of their way to disfranchize the man whose name gave me citizenship. That Washington waited till 1917 was due to the circumstance that the psychologic moment for the finale was lacking. Perhaps I should have contested my case at that time. With the then-prevalent public opinion, the Courts would probably not have sustained the fraudulent proceedings which robbed me of citizenship. But it did not seem credible then that Ameri...


The last students' disturbances in Russia were quite different from all the disturbances which have taken place in the Russian universities for the last forty years. They began, as all students' movements begin, with an insignificant incident, which concerned the students alone; but, owing to a series of circumstances quite peculiar to Russia, they took, all of a sudden, a political complexion; and in this respect they acquired such a significance that they will now count in the history of the constitutional movement in Russia as an important milestone. Consequently it is impossible to speak of the last events without going deeper than their surface — that is, without touching upon the general problem of education in Russia, and witho... (From : Anarchy Archives.)

The present work is a complete translation of La Revolution Inconnue, 1917–1921, first published in French in 1947, and re-published in Paris in 1969 by Editions Pierre Belfond. An abridged, two-volume English translate of the work was published in 1954 and 1955 by the Libertarian Book Club (New York City) and Freedom Press (London). The present edition contains all the materials included in the earlier edition (translated by Holley Cantine), as well as the sections which were omitted (Book I, Part I and II, and some brief omissions later in the work, translated by Fredy Perlman). In the newly translated sections, Russian words are transliterated into English. However, in the sections which are reprinted from the earlier edition, French transliteration of Russian words was frequently retained in the English translation. As a result the present edition, a Russian word is frequently spelled in two different ways. Voline (1882–1945) by Rudolf...

1

Home|About|Contact|Privacy Policy