Browsing By Tag "clerk"
Conclusion of Bruce Glasier's Letter. Regarding the election or appointment of directors or administrators in 9, communal society, I need say little. That such will always be necessary where society and industry, exist, I believe. That it is advisable, even if it were possible, that the persons required to direct social and industrial concerns could always be appointed on the moment, I fail to see. Nor can I understand how it is possible that in every am such appointments would meet with the approval of everybody. The same reasoning that applies to laws and majorities applies to this matter also. I heartily agree with you, however, in thinking that foremen and overseers such as we have today will be almost, if not entirely, unnecessary. The...
The ResurrectionAfter the last words of the prisoners had been heard, and the lengthy arguments over the form in which the questions were to be put to the jury were over, the questions were finally agreed upon, and the justiciary began to deliver his instructions to the jury. Although he was anxious to finish the case, he was so carried away that when he started to speak he could not stop himself. He told the jury at great length that if they found the prisoners guilty, they had the right to return a verdict of guilty, and if they found them not guilty, they had the right to return a verdict of not guilty. If, however they found them guilty of one charge, and not guilty of the other, they might bring in a verdict of guilty of the one and not guilty of the other. He further explained to them that they must exercise this power intelligently. He also intended to explain to them that if they gave an affirmative answer to a question, they would thereby affirm everything involve...
Translated from the French by Robert Helms "La Justice de Paix" first appeared in La France on July 24, 1885, and was later anthologized in Lettres de ma Chaumiere, dedicated to Guy de Maupassant. The Justice of the Peace occupied a ground floor hearing room in the village's town hall that looked out onto the square. The stark, tiled room was divided in the middle by a sort of railing made of wh... (From : Mid-Atlantic Infoshop.)
On comparing with the original Russian some English translations of Count Tolstoy’s works, published both in this country and in England, I concluded that they were far from being accurate. The majority of them were retranslations from the French, and I found that the respective transitions through which they had passed tended to obliterate many of the beauties of the Russian language and of the peculiar characteristics of Russian life. A satisfactory translation can be made only by one who understands the language and SPIRIT of the Russian people. As Tolstoy’s writings contain so many idioms it is not an easy task to render them into intelligible English, and the one who successfully accomplishes this must be a native of Russia, commanding the English and Russian languages with equal fluency. The story of “Ivan the Fool” portrays Tolstoy’s communistic ideas, involving the abolition of military forces, middlemen, despotism, and money. Instead...