Browsing Untitled By Tag : winter palace

Browsing By Tag "winter palace"

Not Logged In: Login?

Browsing : 1 to 7 of 7

Results Per Page :

1

February 24.---It was 3 A. M. In the Foreign Office correspondents were about and visitors come by appointment with Tchicherin. The People's Commissar for Foreign Affairs has turned night into day. I found Tchicherin at a desk in a large, cold office, an old shawl wrapped around his neck. Almost his first question was "how soon the revolution could be expected in the States." When I replied that the American workers were still too much under the influence of the reactionary leaders, he called me pessimistic. In a revolutionary time like the present, he thought, even the Federation of Labor must quickly change to a more radical attitude. He was very hopeful of revolutionary developments in England and America in the near future. We discussed the Industrial Workers of the World, Tchicherin saying that he believed I exaggerated their importance as the only revolutionary proletarian movement in America. He considered the Communist Party in that country of far gr...


The greatest excitement has prevailed in Russia for the last few weeks since it became known that representatives of the Zemstvos of thirty-four provinces of the Empire were going to meet at St. Petersburg in order to discuss the necessary reforms in the general political organization of the country. The very fact that such an authorization had been granted was equivalent to an invitation to discuss a scheme of a Constitution; and so it was understood everywhere. When the Zemstvo delegates were leaving their respective provincial towns they were sent off by groups of enthusiastic friends, whose parting words were: 'Return with a Constitution!' Their original intention was to make of their conference a solemn official gathering which would s... (From : Anarchy Archives.)

It is pretty generally recognized in Europe that altogether our penal institutions are very far from being what they ought, and no better indeed than so many contradictions in action of the modern theory of the treatment of criminals. The principle of the lex talionis--of the right of the community to avenge itself on the criminal--is no longer admissible. We have come to an understanding that society at large is responsible for the vises that grow in it, as well as it has its share in the glory of its heroes; and we generally admit, at least in theory, that when we deprive a criminal of his liberty, it is to purify and improve him. But we know how hideously at variance with the ideal the reality is. The murderer is simply handed over to the hangman; and the man who is shut up in a prison is so far from being bettered by the change, that he comes out more resolutely the foe of society than he was when he went in. Subjection, on disgraceful terms, to humiliating wor...

Moscow is a city of slow historical growth, and down to the present time its different parts have wonderfully well retained the features which have been stamped upon them in the slow course of history. The Trans-Moskva River district, with its broad, sleepy streets and its monotonous gray-painted, low-roofed houses, of which the entrance-gates remain securely bolted day and night, has always been the secluded abode of the merchant class, and the stronghold of the outwardly austere, formalistic, and despotic Nonconformists of the "Old Faith." The citadel, or Kreml, is still the stronghold of church and state; and the immense space in front of it, covered with thousands of shops and warehouses, has been for centuries a crowded beehive of commerce, and still remains the heart of a great internal trade which spreads over the whole surface of the vast empire. The Tverskáya and the Smiths' Bridge have been for hundreds of years the chief centers for the fashionable shops...

Chapter IV MOSCOW: FIRST IMPRESSIONS COMING from Petrograd to Moscow is like being suddenly transferred from a desert to active life, so great is the contrast. On reaching the large open square in front of the main Moscow station I was amazed at the sight of busy crowds, cabbies, and porters. The same picture presented itself all the way from the station to the Kremlin. The streets were alive with men, women, and children. Almost everybody carried a bundle, or dragged a loaded sleigh. There was life, motion, and movement, quite different from the stillness that oppressed me in Petrograd. I noticed considerable display of the military in the city, and scores of men dressed in leather suits with guns in their belts. "Tcheka men, our Extraordinary Commission," explained Radek. I had heard of the Tcheka before: Petrograd talked of it with dread and hatred. However, the soldiers and Tchekists were never much in evidence in the city on t...


The last students' disturbances in Russia were quite different from all the disturbances which have taken place in the Russian universities for the last forty years. They began, as all students' movements begin, with an insignificant incident, which concerned the students alone; but, owing to a series of circumstances quite peculiar to Russia, they took, all of a sudden, a political complexion; and in this respect they acquired such a significance that they will now count in the history of the constitutional movement in Russia as an important milestone. Consequently it is impossible to speak of the last events without going deeper than their surface — that is, without touching upon the general problem of education in Russia, and witho... (From : Anarchy Archives.)

The present work is a complete translation of La Revolution Inconnue, 1917–1921, first published in French in 1947, and re-published in Paris in 1969 by Editions Pierre Belfond. An abridged, two-volume English translate of the work was published in 1954 and 1955 by the Libertarian Book Club (New York City) and Freedom Press (London). The present edition contains all the materials included in the earlier edition (translated by Holley Cantine), as well as the sections which were omitted (Book I, Part I and II, and some brief omissions later in the work, translated by Fredy Perlman). In the newly translated sections, Russian words are transliterated into English. However, in the sections which are reprinted from the earlier edition, French transliteration of Russian words was frequently retained in the English translation. As a result the present edition, a Russian word is frequently spelled in two different ways. Voline (1882–1945) by Rudolf...

1

Home|About|Contact|Privacy Policy