../ggcms/src/templates/revoltlib/view/display_grandchildof_anarchism.php
Father of Christian Anarchism
: In 1861, during the second of his European tours, Tolstoy met with Proudhon, with whom he exchanged ideas. Inspired by the encounter, Tolstoy returned to Yasnaya Polyana to found thirteen schools that were the first attempt to implement a practical model of libertarian education. (From: Anarchy Archives.)
• "You are surprised that soldiers are taught that it is right to kill people in certain cases and in war, while in the books admitted to be holy by those who so teach, there is nothing like such a permission..." (From: "Letter to a Non-Commissioned Officer," by Leo Tol....)
• "It usually happens that when an idea which has been useful and even necessary in the past becomes superfluous, that idea, after a more or less prolonged struggle, yields its place to a new idea which was till then an ideal, but which thus becomes a present idea." (From: "Patriotism and Government," by Leo Tolstoy, May 1....)
• "It is necessary that men should understand things as they are, should call them by their right names, and should know that an army is an instrument for killing, and that the enrollment and management of an army -- the very things which Kings, Emperors, and Presidents occupy themselves with so self-confidently -- is a preparation for murder." (From: "'Thou Shalt Not Kill'," by Leo Tolstoy, August 8,....)
Act 1
The Act takes place in autumn in a large village. The Scene represents Peter's roomy hut. Peter is sitting on a wooden bench, mending a horse-collar. Anísya and Akoulína are spinning, and singing a part-song.
PETER [looking out of the window] The horses have got loose again. If we don't look out they'll be killing the colt. Nikíta! Hey, Nikíta! Is the fellow deaf? [Listens. To the women] Shut up, one can't hear anything.
NIKÍTA [from outside] What?
PETER. Drive the horses in.
NIKÍTA. We'll drive 'em in. All in good time.
PETER [shaking his head] Ah, these laborers! If I were well, I'd not keep one on no account. There's nothing but bother with 'em. [Rises and sits down again] Nikíta!… It's no good shouting. One of you'd better go. Go, Akoúl, drive 'em in.
AKOULÍNA. What? The horses?
PETER. What else?
AKOULÍNA. All right. [Exit].
PETER. Ah, but he's a loafer, that lad … no good at all. Won't stir a finger if he can help it.
ANÍSYA. You're so mighty brisk yourself. When you're not sprawling on the top of the oven you're squatting on the bench. To goad others to work is all you're fit for.
PETER. If one weren't to goad you on a bit, one'd have no roof left over one's head before the year's out. Oh what people!
ANÍSYA. You go shoving a dozen jobs on to one's shoulders, and then do nothing but scold. It's easy to lie on the oven and give orders.
PETER [sighing] Oh, if 'twere not for this sickness that's got hold of me, I'd not keep him on another day.
AKOULÍNA [off the scene] Gee up, gee, woo. [A colt neighs, the stamping of horses' feet and the creaking of the gate are heard].
PETER. Bragging, that's what he's good at. I'd like to sack him, I would indeed.
ANÍSYA [mimicking him] “Like to sack him.” You buckle to yourself, and then talk.
AKOULÍNA [enters] It's all I could do to drive 'em in. That piebald always will …
PETER. And where's Nikíta?
AKOULÍNA. Where's Nikíta? Why, standing out there in the street.
PETER. What's he standing there for?
AKOULÍNA. What's he standing there for? He stands there jabbering.
PETER. One can't get any sense out of her! Who's he jabbering with?
AKOULÍNA [does not hear] Eh, what?
Peter waves her off. She sits down to her spinning.
NAAN [running in to her mother] Nikíta's father and mother have come. They're going to take him away. It's true!
ANÍSYA. Nonsense!
NAAN. Yes. Blest if they're not! [Laughing] I was just going by, and Nikíta, he says, “Good-bye, Anna Petróvna,” he says, “you must come and dance at my wedding. I'm leaving you,” he says, and laughs.
ANÍSYA [to her husband] There now. Much he cares. You see, he wants to leave of himself. “Sack him” indeed!
PETER. Well, let him go. Just as if I couldn't find somebody else.
ANÍSYA. And what about the money he's had in advance?
Naan stands listening at the door for awhile, and then exit.
PETER [frowning] The money? Well, he can work it off in summer, anyhow.
ANÍSYA. Well, of course you'll be glad if he goes and you've not got to feed him. It's only me as'll have to work like a horse all the winter. That lass of yours isn't over fond of work either. And you'll be lying up on the oven. I know you.
PETER. What's the good of wearing out one's tongue before one has the hang of the matter?
ANÍSYA. The yard's full of cattle. You've not sold the cow, and have kept all the sheep for the winter: feeding and watering 'em alone takes all one's time, and you want to sack the laborer. But I tell you straight, I'm not going to do a man's work! I'll go and lie on the top of the oven same as you, and let everything go to pot! You may do what you like.
PETER [to Akoulína] Go and see about the feeding, will you? it's time.
AKOULÍNA. The feeding? All right. [Puts on a coat and takes a rope].
ANÍSYA. I'm not going to work for you. You go and work yourself. I've had enough of it, so there!
PETER. That'll do. What are you raving about? Like a sheep with the staggers!
ANÍSYA. You're a crazy cur, you are! One gets neither work nor pleasure from you. Eating your fill, that's all you do, you palsied cur, you!
PETER [spits and puts on coat] Faugh! The Lord have mercy! I'd better go myself and see what's up. [Exit].
ANÍSYA [after him] Scurvy long-nosed devil!
AKOULÍNA. What are you swearing at dad for?
ANÍSYA. Hold your noise, you idiot!
AKOULÍNA [going to the door] I know why you're swearing at him. You're an idiot yourself, you bitch. I'm not afraid of you.
ANÍSYA. What do you mean? [Jumps up and looks round for something to hit her with] Mind, or I'll give you one with the poker.
AKOULÍNA [opening the door] Bitch! devil! that's what you are! Devil! bitch! bitch! devil! [Runs off].
ANÍSYA [ponders] “Come and dance at my wedding!” What new plan is this? Marry? Mind, Nikíta, if that's your intention, I'll go and … No, I can't live without him. I won't let him go.
NIKÍTA [enters, looks round, and seeing Anísya alone approaches quickly. In a low tone] Here's a go; I'm in a regular fix! That governor of mine wants to take me away,—tells me I'm to come home. Says quite straight I'm to marry and live at home.
ANÍSYA. Well, go and marry! What's that to me?
NIKÍTA. Is that it? Why, here am I reckoning how best to consider matters, and just hear her! She tells me to go and marry. Why's that? [Winking] Has she forgotten?
ANÍSYA. Yes, go and marry! What do I care?
NIKÍTA. What are you spitting for? Just see, she won't even let me stroke her.… What's the matter?
ANÍSYA. This! That you want to play me false.… If you do,—why, I don't want you either. So now you know!
NIKÍTA. That'll do, Anísya. Do you think I'll forget you? Never while I live! I'll not play you false, that's flat. I've been thinking that supposing they do go and make me marry, I'd still come back to you. If only he don't make me live at home.
ANÍSYA. Much need I'll have of you, once you're married.
NIKÍTA. There's a go now. How is it possible to go against one's father's will?
ANÍSYA. Yes, I daresay, shove it all on your father. You know it's your own doing. You've long been plotting with that slut of yours, Marína. It's she has put you up to it. She didn't come here for nothing t'other day.
NIKÍTA. Marína? What's she to me? Much I care about her!… Plenty of them buzzing around.
ANÍSYA. Then what has made your father come here? It's you have told him to. You've gone and deceived me. [Cries].
NIKÍTA. Anísya, do you believe in a God or not? I never so much as dreamed of it. I know nothing at all about it. I never even dreamed of it—that's flat! My old dad has got it all out of his own pate.
ANÍSYA. If you don't wish it yourself who can force you? He can't drive you like an ass.
NIKÍTA. Well, I reckon it's not possible to go against one's parent. But it's not by my wish.
ANÍSYA. Don't you budge, that's all about it!
NIKÍTA. There was a fellow wouldn't budge, and the village elder gave him such a hiding.… That's what it might come to! I've no great wish for that sort of thing. They say it touches one up.…
ANÍSYA. Shut up with your nonsense. Nikíta, listen to me: if you marry that Marína I don't know what I won't do to myself.… I shall lay hands on myself! I have sinned, I have gone against the law, but I can't go back now. If you go away I'll …
NIKÍTA. Why should I go? Had I wanted to go—I should have gone long ago. There was Iván Semyónitch t'other day—offered me a place as his coachman.… Only fancy what a life that would have been! But I did not go. Because, I reckon, I am good enough for any one. Now if you did not love me it would be a different matter.
ANÍSYA. Yes, and that's what you should remember. My old man will die one of these fine days, I'm thinking; then we could cover our sin, make it all right and lawful, and then you'll be master here.
NIKÍTA. Where's the good of making plans? What do I care? I work as hard as if I were doing it for myself. My master loves me, and his missus loves me. And if the wenches run after me, it's not my fault, that's flat.
ANÍSYA. And you'll love me?
NIKÍTA [embracing her] There, as you have ever been in my heart …
MATRYÓNA [enters, and crosses herself a long time before the icón. Nikíta and Anísya step apart] What I saw I didn't perceive, what I heard I didn't hearken to. Playing with the lass, eh? Well,—even a calf will play. Why shouldn't one have some fun when one's young? But your master is out in the yard a-calling you, sonnie.
NIKÍTA. I only came to get the ax.
MATRYÓNA. I know, sonnie, I know; them sort of axes are mostly to be found where the women are.
NIKÍTA [stooping to pick up ax] I say, mother, is it true you want me to marry? As I reckon, that's quite unnecessary. Besides, I've got no wish that way.
MATRYÓNA. Eh, honey! why should you marry? Go on as you are. It's all the old man. You'd better go, sonnie, we can talk these matters over without you.
NIKÍTA. It's a queer go! One moment I'm to be married, the next, not. I can't make head or tail of it. [Exit].
ANÍSYA. What's it all about then? Do you really wish him to get married?
MATRYÓNA. Eh, why should he marry, my jewel? It's all nonsense, all my old man's drivel. “Marry, marry.” But he's reckoning without his host. You know the saying, “From oats and hay, why should horses stray?” When you've enough and to spare, why look elsewhere? And so in this case. [Winks] Don't I see which way the wind blows?
ANÍSYA. Where's the good of my pretending to you, Mother Matryóna? You know all about it. I have sinned. I love your son.
MATRYÓNA. Dear me, here's news! D'you think Mother Matryóna didn't know? Eh, lassie,—Mother Matryóna's been ground, and ground again, ground fine! This much I can tell you, my jewel: Mother Matryóna can see through a brick wall three feet thick. I know it all, my jewel! I know what young wives need sleeping drafts for, so I've brought some along. [Unties a knot in her handkerchief and brings out paper-packets] As much as is wanted, I see, and what's not wanted I neither see nor perceive! There! Mother Matryóna has also been young. I had to know a thing or two to live with my old fool. I know seventy-and-seven dodges. But I see your old man's quite seedy, quite seedy! How's one to live with such as him? Why, if you pricked him with a hay-fork it wouldn't fetch blood. See if you don't bury him before the spring. Then you'll need some one in the house. Well, what's wrong with my son? He'll do as well as another. Then where's the advantage of my taking him away from a good place? Am I my child's enemy?
ANÍSYA. Oh, if only he does not go away.
MATRYÓNA. He won't go away, birdie. It's all nonsense. You know my old man. His wits are always woolgathering; yet sometimes he takes a thing into his pate, and it's as if it were wedged in, you can't knock it out with a hammer.
ANÍSYA. And what started this business?
MATRYÓNA. Well, you see, my jewel, you yourself know what a fellow with women the lad is,—and he's handsome too, though I say it as shouldn't. Well, you know, he was living at the railway, and they had an orphan wench there to cook for them. Well, that same wench took to running after him.
ANÍSYA. Marína?
MATRYÓNA. Yes, the plague seize her! Whether anything happened or not, anyhow something got to my old man's ears. Maybe he heard from the neighbors, maybe she's been and blabbed …
ANÍSYA. Well, she is a bold hussy!
MATRYÓNA. So my old man—the old blockhead—off he goes: “Marry, marry,” he says, “he must marry her and cover the sin,” he says. “We must take the lad home,” he says, “and he shall marry,” he says. Well, I did my best to make him change his mind, but, dear me, no. So, all right, thinks I,—I'll try another dodge. One always has to entice them fools in this way, just pretend to be of their mind, and when it comes to the point one goes and turns it all one's own way. You know, a woman has time to think seventy-and-seven thoughts while falling off the oven, so how's such as he to see through it? “Well, yes,” says I, “it would be a good job,—only we must consider well beforehand. Why not go and see our son, and talk it over with Peter Ignátitch and hear what he has to say?” So here we are.
ANÍSYA. Oh dear, oh dear, how will it all end? Supposing his father just orders him to marry her?
MATRYÓNA. Orders, indeed. Chuck his orders to the dogs! Don't you worry; that affair will never come off. I'll go to your old man myself, and sift and strain this matter clear—there will be none of it left. I have come here only for the look of the thing. A very likely thing! Here's my son living in happiness and expecting happiness, and I'll go and match him with a slut! No fear, I'm not a fool!
ANÍSYA. And she—this Marína—came dangling after him here! Mother, would you believe, when they said he was going to marry, it was as if a knife had gone right through my heart. I thought he cared for her.
MATRYÓNA. Oh, my jewel! Why, you don't think him such a fool, that he should go and care for a homeless baggage like that? Nikíta is a sensible fellow, you see. He knows whom to love. So don't you go and fret, my jewel. We'll not take him away, and we won't marry him. No, we'll let him stay on, if you'll only oblige us with a little money.
ANÍSYA. All I know is, that I could not live if Nikíta went away.
MATRYÓNA. Naturally, when one's young it's no easy matter! You, a wench in full bloom, to be living with the dregs of a man like that husband of yours.
ANÍSYA. Mother Matryóna, would you believe it? I'm that sick of him, that sick of this long-nosed cur of mine, I can hardly bear to look at him.
MATRYÓNA. Yes, I see, it's one of them cases. Just look here, [looks round and whispers] I've been to see that old man, you know—he's given me simples of two kinds. This, you see, is a sleeping draft. “Just give him one of these powders,” he says, “and he'll sleep so sound you might jump on him!” And this here, “This is that kind of simple,” he says, “that if you give one some of it to drink it has no smell whatever, but its strength is very great. There are seven doses here, a pinch at a time. Give him seven pinches,” he says, “and she won't have far to look for freedom,” he says.
ANÍSYA. O-o-oh! What's that?
MATRYÓNA. “No sign whatever,” he says. He's taken a ruble for it. “Can't sell it for less,” he says. Because it's no easy matter to get 'em, you know. I paid him, deary, out of my own money. If she takes them, thinks I, it's all right; if she don't, I can let old Michael's daughter have them.
ANÍSYA. O-o-oh! But mayn't some evil come of them? I'm frightened!
MATRYÓNA. What evil, my jewel? If your old man was hale and hearty, 'twould be a different matter, but he's neither alive nor dead as it is. He's not for this world. Such things often happen.
ANÍSYA. O-o-oh, my poor head! I'm afeared, Mother Matryóna, lest some evil come of them. No. That won't do.
MATRYÓNA. Just as you like. I might even return them to him.
ANÍSYA. And are they to be used in the same way as the others? Mixed in water?
MATRYÓNA. Better in tea, he says. “You can't notice anything,” he says, “no smell nor nothing.” He's a cute old fellow too.
Father of Christian Anarchism
: In 1861, during the second of his European tours, Tolstoy met with Proudhon, with whom he exchanged ideas. Inspired by the encounter, Tolstoy returned to Yasnaya Polyana to found thirteen schools that were the first attempt to implement a practical model of libertarian education. (From: Anarchy Archives.)
• "You are surprised that soldiers are taught that it is right to kill people in certain cases and in war, while in the books admitted to be holy by those who so teach, there is nothing like such a permission..." (From: "Letter to a Non-Commissioned Officer," by Leo Tol....)
• "There are people (we ourselves are such) who realize that our Government is very bad, and who struggle against it." (From: "A Letter to Russian Liberals," by Leo Tolstoy, Au....)
• "It is necessary that men should understand things as they are, should call them by their right names, and should know that an army is an instrument for killing, and that the enrollment and management of an army -- the very things which Kings, Emperors, and Presidents occupy themselves with so self-confidently -- is a preparation for murder." (From: "'Thou Shalt Not Kill'," by Leo Tolstoy, August 8,....)
The English Translator of Leo Tolstoy, Louise Maude was born Louise Shanks in Moscow, one of the eight children of James Steuart Shanks, was the founder and director of Shanks & Bolin, Magasin Anglais (English store). Two of Louise's sisters were artists: Mary knew Tolstoy and prepared illustrations for Where Love is, God is, and Emily was a painter and the first woman to become a full member of the Peredvizhniki. Louise married Aylmer Maude in 1884 in an Anglican ceremony at the British vice-consulate in Moscow, and they had five sons, one of them still-born. (From: Wikipedia.org.)
Aylmer Maude and Louise Maude were English translators of Leo Tolstoy's works, and Aylmer Maude also wrote his friend Tolstoy's biography, The Life of Tolstoy. After living many years in Russia the Maudes spent the rest of their life in England translating Tolstoy's writing and promoting public interest in his work. Aylmer Maude was also involved in a number of early 20th century progressive and idealistic causes. Aylmer Maude was born in Ipswich, the son of a Church of England clergyman, Reverend F.H. Maude, and his wife Lucy, who came from a Quaker background. The family lived near the newly built Holy Trinity Church where Rev. Maude's preaching helped draw a large congregation. A few of the vicar's earlier sermons were published with stirring titles like Nineveh: A Warning to England!, but later he moved from Evangelical Anglicanism towards the Anglo-Catholic Church Union. After boarding at Christ's Hospital from 1868 to 1874, Aylmer went to study at the Moscow... (From: Wikipedia.org.)
No comments so far. You can be the first!
<< Last Entry in The Power of Darkness This is the first item. | Current Entry in The Power of Darkness Act 1 | Next Entry in The Power of Darkness >> |
All Nearby Items in The Power of Darkness |