Durruti in the Spanish Revolution — Part 1, Chapter 15 : The Plot Against Alfonso XIII

By Abel Paz

Entry 5957

Public

From: holdoffhunger [id: 1]
(holdoffhunger@gmail.com)

../ggcms/src/templates/revoltlib/view/display_grandchildof_anarchism.php

Untitled Anarchism Durruti in the Spanish Revolution Part 1, Chapter 15

Not Logged In: Login?

0
0
Comments (0)
Permalink
(1921 - 2009)

Abel Paz (1921–2009) was a Spanish anarchist and historian who fought in the Spanish Civil War and wrote multiple volumes on anarchist history, including a biography of Buenaventura Durruti, an influential anarchist during the war. He kept the anarchist tradition throughout his life, including a decade in Francoist Spain's jails and multiple decades in exile in France. (From: Wikipedia.org.)


On : of 0 Words

Part 1, Chapter 15

CHAPTER XV. The plot against Alfonso XIII

Alfonso XIII couldn’t take a step without inspiring some Spaniard to try to kill him. He was the target of at least a dozen alleged assassination attempts and yet somehow always emerged unharmed. The attempt on May 17, 1902, on the day of the coronation, failed. What was being prepared for him in Paris on May 31, 1905 was discovered in time. Exactly one year later Mateo Morral killed twenty-six people and injured 107 with a bomb on the King’s Wedding day and still couldn’t get to his target. Other men who tried to take out Alfonso XIII also had their hopes dispelled. It seemed written that this monarch would die of old age in bed.

Mindful of such threats against the King, the Spanish embassy in Paris took stringent security precautions and also asked French police to imprison any Spanish exile who might be tempted to execute the monarch. The French police consented to this request and launched a raid on the morning of June 25, 1926. Some two hundred Spaniards were taken in, including Durruti, Ascaso, and Jover, from whom an appreciable quantity of arms were seized.

The French government wanted to receive Alfonso XIII and his Prime Minister-dictator, Primo de Rivera, without any conflicts. It ordered the police to protect the Spanish King and the press to behave respectably with the guest. One newspaper that did not agree to this was Le Libertaire. Judge Villette deemed an editorial that it ran insulting and ordered authorities to shut it down. They charged its manager, Giradin, with being an “instigator to assassination.”

The public didn’t know anything about the government crackdown until July 2, by the time Alfonso XIII was already in London. That day the press published a short comment from the police declaring that they had discovered a plot to assassinate the King of Spain and had arrested three Spanish exiles in connection with the case.

On the same date, Le Libertaire reproduced the substance of the article for which it had been suspended on June 25. The full-page headline was: “The Republic At The Orders Of Alfonso Xiii. More Than Two Hundred Arrests. Le Libertaire Seized And Persecuted.”

Last week, Le Libertaire ran a piece from the Anarcho-Communist Union calling militants from the Paris area to demonstrate their disgust with the regal assassin in the Orsay station. It was nothing monstrous; barely ten lines remembering Ferrer, the assassins of Vera, and the torture inflicted on Spanish militants.... Le Libertaire was seized by judicial order on the pretext that the tract was an “instigation to assassination.” ... But things didn’t end there: all the Spanish and even French militants found themselves endowed with a police escort. No well-known comrade could do anything without being followed by a pair of police.... Later, on Monday, we learned that authorities had foiled a conspiracy against the Spanish King. It seems that someone had decided to give the monarch the punishment he deserves.... Not only did the French police, and even the Spanish police, arrest hundreds of comrades known for their revolutionary ideas and send them to the Dépôt, but they also plan to take them to the Spanish border. ... You must immediately raise your voices in protest and make it clear to the leftwing government [Socialists and Radicals-Socialists) that we will never allow the French police to deliver the political refugees to their executioners.

The Spanish Embassy released a statement to the press on the same day:

Now that the royal couple is in London, it can be made public in Spain.... that an attack against them had been planned in France. This plot was discovered very much in time and its presumed perpetrators were arrested, thanks to the diligence of the French police and excellent information from our embassy [the emphasis is ours].

A gang of expatriates with clear criminal tendencies, some of whom were awaiting trials for crimes committed in Spain, had acquired precious resources with which they purchased an expensive automobile, automatic weapons, and abundant ammunition. They intended to machine-gun the car carrying the royal couple at one of the stops on its itinerary. French police discovered the conspiracy hours before Their Majesties were to leave. Thanks to their good work, the bandits were already imprisoned and their car and arms confiscated by the time the royal couple departed for France. The King thus left Madrid without the burden of this danger and even unaware of it, since the French government had wisely decided not to publicize the matter until he reached London. The Spanish government had maintained equal reserve.

.... Some of the criminals detained in Paris had committed scandalous crimes here. The government quickly expressed its gratitude to French authorities and trusts that the regal trip will have a happy conclusion. These events will not cause a loss of serenity: they have precedents in all times, and fortunately the effective organization of the security services ensured that they were discovered and thwarted in the present instance.

The Spanish embassy in Paris was aware of Durruti and his friends’ time in South America when it released this communiqué. When it denounced them (without naming them) as the alleged perpetrators of the supposed assassination attempt, it was trying to lay the foundation for the extradition demand that it would soon make for the four defendants. The government planned to ask France to return them to Spain as culprits in a common law criminal offense. But Spain’s ambassador, Quiñones de León, had some concerns about the viability of the extradition demand. The Spanish regime enjoyed scarce popular support in France and although authorities had consented to Spain’s request to raid the refugees, it did so with hesitation. The Spanish ambassador must have held talks with Argentine ambassador Alvarez de Toledo to convince him that his country should also initiate extradition proceedings against the four anarchists, given that Argentina would have a greater chance of success. Thus, as soon as the Argentine government learned that Francisco Ascaso, Buenaventura Durruti, and Gregorio Jover had been arrested—and, for what reason we do not know, José Alamarcha was connected to them—it solicited information about their case from Paris. This is how the Argentines learned that Durruti, Ascaso, and Jover had arrived in France on April 30 with Uruguayan passports issued in Buenos Aires in the names of Roberto Cotelo for Durruti, Salvador Arévalo for Ascaso, and Luis Victorio Rejetto for Jover.

Roberto Cotelo was a well-known anarchist in both Argentina and Uruguay. He was active in the Argentine Libertarian Alliance and one of the best writers of El Libertario. The other names also belonged to prominent anarchists. Of the three, Roberto Cotelo was the only one that the Buenos Aires police could find. When questioned about his passport, he stated that he had indeed obtained a Uruguayan passport in his name on April 1 in the Uruguayan consulate in Buenos Aires, but that he had lost it a few hours later, perhaps because it fell from his pocket. This glib explanation angered the police. They threatened Cotelo—telling him that he was going to take the rap for Durruti and his friends in Argentina if he didn’t say what really happened—but he stuck to his statement. After many interrogations and two months in jail, a judge released him due to the absence of proof. The country’s press took note of the judge’s decision; pointing to contradictory statements from the police, it concluded that the Durruti-Cotelo issue was nothing more than a police conspiracy designed to damage the Argentine anarchist movement.

Nevertheless, and in spite of public sentiment, Argentine police held firm to their attempt to secure the extradition of Durruti and his friends. High-level police functionaries pressured Argentina’s president, Doctor Alvear, to pull string among his old connections in Paris. The President consented and the police, thinking that the matter would be resolved shortly, sent three of its best men to Paris to speed up the process. The policemen were Fernando Baza, Romero, and Carrasco.

We mentioned that the Argentine press condemned the police’s anti-anarchist schemes. This was not only the anarchist press but also the so-called “sensationalist” papers. For example, Crítica printed the following on July 7, 1926, while Cotelo was locked up in the Brigada Social: “We can’t believe the rumors spread by the police. This is nothing but a ploy; the result of the mysterious meetings they have held in recent days.... This is where we find the thread of the actions that necessarily had to lead to the detention of men known for their advanced ideas.”

“The police chief,” the Argentine newspaper continued, “told the press: ‘Given the absence of proof, it’s possible that the French government will not authorize the extradition. However, we feel confident, considering its strong ties with our government, that it will agree to our request. They can be sure that we’ll be ready to reciprocate when the time comes.’” The matter couldn’t have been clearer: the police had no proof demonstrating that Durruti and his friends robbed the bank in San Martín, but that was just a minor detail. The state’s needs alone were enough to justify shipping the three anarchists off to Buenos Aires.

The Crítica and La República newspapers raised the topic again, in more or less the same terms, on July 8. The first wrote: “Police comments led one to think that they had evidence against Robert Cotelo, Jaime Rotger [who ran El Libertario], and the well-known libertarian Dadivorich that demonstrated their complicity in the armed robberies. But the strange activity of the police proves that they neither had evidence against them nor even knew who the perpetrators were.... Their machinations were so transparent that Rotger and Cotelo had to be released.” Indeed, they were freed, but detained again, and then freed once more, only to be detained another time. The judge, under pressure from the public, had to intervene to put an end to Cotelo and Rotger’s comings and goings.

In Paris, the legal process continued to follow its course. Durruti and Jover named their respective lawyers and their trial took place in the Palace of Justice. Le Libertaire reported on the affair in its October 15 issue:

On Thursday, October 7, 1926, our Spanish comrades Durruti, Ascaso, and Jover appeared in court in Correctional Courtroom number eleven under the following charges: Ascaso, possession of prohibited weapons, use of a false passport, and rebellion; Durruti, possession of prohibited weapons and use of a false passport; and Jover, use of a false passport. Many comrades wanted to attend the trial to show their support for the accused, but a band of informers were already occupying the part of the courtroom reserved for the public when the trial began. Our comrades had to stand in the hallway due to the lack of space inside. The defendants were dignified, calm, and energetic. Thanks to his good French, Durruti spoke for the group. He stated that they had planned to follow the King on his trip, adduct him on the border, and hold him for a time. This would make rumors of his death circulate in Spain and thereby provoke a revolution.

The accused frankly admitted that they purchased a number of weapons (carbines and automatic pistols) and used false passports. “We are Spanish revolutionaries,” Durruti declared, “and we’ve gone into exile because of the odious regime that Alfonso XIII and Primo de Rivera have imposed on our country. We are political exiles, but we intend to return to Spain.

“Our comrades in Spain, our brothers in ideas,” he continued, “endure the hardest and most persistent repression that any government has ever inflicted on the working class. They passionately want to free themselves from that oppressive regime and of course we share their desire. That is why we declare, conscious of the responsibility that we incur, that we will not stop until we smash the dictatorship. We are also convinced that we’re close to achieving our goal: other than the clique that supports the government, the vast majority of the country is against Primo de Rivera. The discontent is widespread and an armed insurrection could erupt at any moment. The weapons that we bought were for sustaining and defending our country’s revolutionary movement. With respect to the false passports, how else could we have evaded the Spanish government’s thick web of informers in France? Obviously we used false names for that reason.”

The French police who arrested our comrades also made a statement at the trial. They tried to present the accused as extremely dangerous figures, but didn’t convince anyone. Under pressure from the defense lawyers, they had to admit that the Spanish Embassy had given them the names of the accused, whom they described as “dangerous anarchists and recalcitrant bandits.” They also stated that all their information about the detainees had come from the same source, the Spanish Embassy. Lawyers Henry Torres and Berthon, with the assistance of their secretaries, Mr. Joly and Mr. Garçon, took on the responsibility of defending our comrades.

The defense lawyer’s speech was restrained, but precise and moving: “Gentlemen of the Tribunal, my colleagues and I have the honor of defending men who represent the most advanced sector of the Spanish opposition” Berthon said. His exposition made it seem like something solemn and grandiose was occurring. That sentiment was only reinforced by the presence of numerous marshals and armed guards in the courtroom (who looked like they were ready for war, although that didn’t frighten Durruti, Ascaso, and Jover at all). [172]

Ascaso was sentenced to six months in prison, Durruti to three, and Gregorio Jover to two. Of the three, only Francisco Ascaso would have to remain in jail (his sentence would end on December 25). For their part, Durruti and Jover had already exceeded their sentences with the time that they had spent in “preventive detention.”

What was going to happen? The French government considered the extradition demands from Argentina and Spain and finally awarded it to the first of the two countries. Given the ambiguity of French legislation on extraditions at the time, this meant that the lawyers and defendants had to work quickly to ensure that the police did not hand them over to Argentina or Spain whenever they wanted (which they could do, legally). The defense’s strategy was to appeal their convictions in the Supreme Court, which would be a way of gaining time and would also prevent the police from acting on their own. They sent the appeal to the Supreme Court. Meanwhile, the government moved Durruti and Jover to the Conciergerie in the Palace of Justice. Ascaso continued serving his sentence in La Santé. Le Libertaire wrote: “We must protest energetically! The public has to know about the warped machinations of the Argentine and Spanish police and stop the French State magistrate from granting the extradition.” [173] In other words, it didn’t matter if Durruti and his comrades were innocent or guilty of the charges against them: their actions were not common crimes, but rather political acts committed in the course of their revolutionary efforts (as they themselves had declared). According to French law, this meant that they could not be extradited.

Durruti gives an account of his travails in a letter sent to his family on December 17, 1926:

I was sentenced to three months. I signed for my freedom in La Santé on October 8 but since the Spanish government wants me, French police moved me to the Palace of Justice. That’s where I am now, not as a French prisoner, but in the custody of the international police.

I didn’t work in La Santé. Hard labor is only for those sentenced to more than six months and for more matters more serious than mine. Here, in the Palace of Justice, they don’t make anyone work, certainly not those of us requested by a foreign country, since French law has nothing to do with us. You can see that those gentlemen from the Diario de León and La Democracia don’t know what they’re talking about.

They didn’t allow me write in Spanish when I was in La Santé because they said that the judge hadn’t authorized it. Now, as you can see, I’m able to write in Spanish. This is the most palpable proof that I’m not doing hard labor, despite what those stupid journalists say.

Everything they write is designed to make it look like the French government gave me one of the harshest sentences. But you should laugh in their faces. They don’t deserve anything but contempt.

Don’t worry about the confirmation of the three months in prison. All of this is simply a ploy between the lawyer and I to prevent the police from sending me to Spain (which they can’t do while I finish the sentence in France). I’ve also appealed to the Supreme Court about the sentence and I’ll have to go to court for this once again. All these things are ways to gain time and fight the extradition demands lodged by foreign governments. I tell you this to calm mother and so that she ignores everything those idiotic journalists write.

The newspaper clipping that you sent just affirms what I already suspected: clearly our trial was a real scandal.

All the speeches and charges in the trial revolved around the King of Spain, but you already have an idea of what it was like. There’s no need to say more.

Regarding father’s question about my remaining prison time, he should know that I’ve already finished with the French. There’s still the question of the Americas (but I hope it will be resolved soon).

Our comrades are working hard, and so are the lawyers and the League of the Rights of Man. They held a rally demanding our release on Tuesday, December 14 and promise that many more will follow if we’re not freed. Militants in Buenos Aires are also doing everything they can to stop us from being taken there.

I don’t want to say anything about Spain, since you’re better informed than I. There’s not much that I can tell you about my life here. I spend my time reading, painting, or writing. They come to see me twice every week and, on Sundays, bring clean clothes and money so that I can eat in the restaurant.

You can see that everything happening here is the opposite of what the papers say there. I’m also not short on reading material, since there’s a library and they give me the books that I ask for. There are some books in Spanish, but I’ve read all of them by now.

The warden authorized me to buy illustrated magazines, which a woman responsible for the detainees’ requests brings me. Illustrated magazines are the only ones allowed. Newspapers are prohibited. Rosa says that Benedicto doesn’t write me because it makes him ashamed, but that he thinks of me. I don’t distinguish between my brothers, since I remember all of them, whether or not they write me.

Perico sends a few words to console my sorrows. Thanks, Perico! I’m grateful for your consolations, but you should know something: I endure my sorrows with my convictions, which are stronger than all of this human vileness.

My convictions are deep. They were born in the bosom of this unjust society and represent love and liberty. They’re as solid as steel. They’re what console me, because I’m convinced that they’re good. My dear Perico, don’t pity me; I’m not unhappy at all. These chains that stop me from being free are rotten and won’t hold me for long.

I’m waiting for your letter in French. Tell me how you’re doing with your mechanics. I suggest that you to apply yourself to studying it, since it’ll be useful to you when you’re older. Clateo tells me that she’s sad that I couldn’t be with you over Christmas. I’m sorry too, Clateo, but don’t worry about that. I’m not the only one who will spend it behind bars. There are countless others. And how many poor will have nothing to eat that day or a place to sleep! That is how this society works: a lot for the few and nothing for the rest.

Christmas is only for the rich, who celebrate it with the workers’ sweat, turning it into champagne, and who make laughter from the cries in the homes of the dispossessed. The parties of the rich are daughters of the miseries of the poor. But this will end soon. The revolution will put an end to this social disorder.[174]

From : TheAnarchistLibrary.org

(1921 - 2009)

Abel Paz (1921–2009) was a Spanish anarchist and historian who fought in the Spanish Civil War and wrote multiple volumes on anarchist history, including a biography of Buenaventura Durruti, an influential anarchist during the war. He kept the anarchist tradition throughout his life, including a decade in Francoist Spain's jails and multiple decades in exile in France. (From: Wikipedia.org.)

Chronology

Back to Top
An icon of a news paper.
January 9, 2021; 6:26:20 PM (UTC)
Added to http://revoltlib.com.

An icon of a red pin for a bulletin board.
January 17, 2022; 4:05:15 PM (UTC)
Updated on http://revoltlib.com.

Comments

Back to Top

Login to Comment

0 Likes
0 Dislikes

No comments so far. You can be the first!

Navigation

Back to Top
<< Last Entry in Durruti in the Spanish Revolution
Current Entry in Durruti in the Spanish Revolution
Part 1, Chapter 15
Next Entry in Durruti in the Spanish Revolution >>
All Nearby Items in Durruti in the Spanish Revolution
Home|About|Contact|Privacy Policy